ɡuàn·dànyānpiāobáo

作者:柳永 〔宋〕
原文 繁体版

淡烟飘薄。

淡煙飄薄。

莺花谢、清和院落。

鴬蘤謝、清咊院落。

树阴翠、密叶成幄。

樹陰翠、密葉成幄。

麦秋霁景,夏云忽变奇峰、倚寥廊。

麥秌霽景,夏雲忽變奇峯、倚寥廊。

波暖银塘,涨新萍绿鱼跃。

波煖銀塘,漲新萍緑魚躍。

想端忧多暇,陈王是日,嫩苔生阁。

想端憂多暇,陳王是日,嫩苔生閣。

正铄石天高,流金昼永,楚榭光风转蕙,披襟处、波翻翠幕。

正鑠石天高,流金晝永,楚榭光風轉蕙,披襟處、波幙翠文。

以文会友,沈李浮瓜忍轻诺。

會友沈李,浮瓜忍輕諾别館。

别馆清闲,避炎蒸、岂须河朔。

閑避清蒸,豈須河、朔但尊前。

但尊前随分,雅歌艳舞,尽成欢乐。

随分雅謌艷,舞儘歡樂,尽成欢乐。

译文 注释

轻烟略微飘荡,清和四月的院落里,春景开始衰败。翠绿的树叶密集成荫,如布帛围起来的帐幕。麦秋四月,雨后景色清明,夏云如奇峰而多变地依傍着天空。清澈明净的池塘荡起层层波浪,温暖耀眼,水面上,弥漫着新生绿萍,鱼儿欢快频跃,想起离别以后有很多空闲的时间不会如陈王曹植初丧应刘的日子一样,无心游娱,以致亭阁绿苔生、芳尘凝。正值铄石流金、天高昼永的酷热天气,台榭上,天霁日明,微风奋发,动摇草木,皆令有光,充实兰蕙,芬芳益畅,披上外衣在翠色帷幕前,眼前一片波光鳞鳞。不忍轻易许诺,那以文会友、沉李浮瓜的消夏乐事。客馆清静悠闲,避开暑热熏蒸,何须去黄河以北。只需在酒宴上,随我本分,当为即为,独自吟雅诗、观艳舞,都是快乐。

⑴女冠子:唐教坊曲名,后用作词牌名。小令始于温庭筠,长调始于柳永。《乐章集》注“仙吕调”。双调一百十一字,上片十句六仄韵,下片十一句四仄韵。⑵飘薄:同“飘泊”。这里有飘荡的意思。⑶莺花谢:意谓春天故去了。莺花,莺啼花开之意,用以泛指春天的景物。清和:指天气清明和暖。⑷幄:篷帐。⑸麦秋:指农历四、五月麦子成熟的时候。霁(jì)景:雨后放晴的景色。⑹寥廓:辽阔的天空。⑺银塘:清澈明净的池塘。⑻“涨新”句:意谓池塘弥漫着新生的浮萍,变得很绿,鱼儿不时跳出水面。新萍:新生的浮萍。⑼“想端”三句:意谓想起现在有很多空闲的时间,一定不会如曹植初丧好友应刘之时一般,无心赏玩,楼阁台榭长满绿苔,积满尘土。谢庄《月赋》:“陈王初丧应刘,端忧无限,绿苔生阁,芳尘凝榭。”陈王:曹植的封号。⑽“正铄”二句:意谓天气渐热,昼长夜短。铄(shuò)石、流金:形容天气炎热,可使金石熔化。刘向《淮南子·诠言》:“大热,铄石流金,火弗为益其烈。”⑾楚榭:台榭。所谓“楚”乃因后文引《楚辞》典故而顺及之,非谓人在楚地。光风转蕙:《楚辞·招魂》:“光风转蕙,氾崇兰些。”王逸注:“光风,谓雨已日出而风,草木有光也。转,摇也。”⑿“披襟”句:意谓游兴正浓时,只见波光涌动,好像翠幕在翻滚。宋云《风赋》:“有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:‘快哉此风!寡人所与庶人共者邪?’”⒀以文会友:通过文字结交朋友。孔子《论语·颜渊》:“君子以文会友,以友辅仁。”⒁沈李浮瓜:将瓜果浸在水中,即今之“冰镇”。曹丕《与朝歌令吴质书》:“浮甘瓜于清泉,沉朱李于寒水。”轻诺:轻易许诺。⒂别馆:客馆。庾信《哀江南赋序》:“三日哭于都亭,三年囚于别馆。”⒃河朔:古代泛指黄河以北的地区。⒄尊前:酒樽前。随分:随我本性。

🖋 作者介绍

柳永
宋代
柳永(987 -1053 )字耆卿,福建崇安人。 出身官宦之家,为人放荡不羁,留连于秦楼楚馆,终生潦倒。曾官至屯田员外郎,故又称柳屯田。 创作慢词独多,对宋代慢词的发展颇有影响。擅长白描手法,铺叙刻划,情景交融,以俚语入词,多吸收生活中的语言。其词当时广为流传,影响颇大,在词史上占有重要地位。有《乐章集》。

📜 柳永 名句

「淡荡素商行暮,远空雨歇,平野烟收。满目江山,堪助楚客冥搜。素光动、云涛涨晚,紫翠冷、霜[山献]横秋。景清幽。渚兰香谢,汀树红愁。良俦。西风吹帽,东篱携酒,共结欢游。浅酌低吟,坐中俱是饮家流。对残晖、登临休叹,赏令节、酩酊方酬。且相留。眼前尤物,盏里忘忧。」
「帝里疏散,数载酒萦花系,九陌狂游。良景对珍筵恼,佳人自有风流。劝琼瓯。绛唇启、歌发清幽。被举措、艺足才高,在处别得艳姬留。浮名利,拟拚休。是非莫挂心头。富贵岂由人,时会高志须酬。莫闲愁。共绿蚁、红粉相尤。向绣幄,醉倚芳姿睡。算除此外何求。」
「渐觉芳郊明媚,夜来膏雨,一洒尘埃。满目浅桃深杏,露染风裁。银塘静、鱼鳞簟展,烟岫翠、龟甲屏开。殷晴雷。云中鼓吹,游遍蓬莱。徘徊。集□[“旗”的“其”换“与”]前后,三千珠履,十二金钗。雅俗熙熙,下车成宴尽春台。好雍容、东山妓女,堪笑傲、北海尊□[上三田下缶]。且追陪。凤池归去,那更重来。」

🏛 同为宋代诗词

简何同叔 陆游