歇后语 · 谜面

荞麦去了皮

↓   答案揭晓   ↓
棱没棱;仁没仁

📝 歇后语解析

谜面:荞麦去了皮
谜底:棱没棱;仁没仁
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

荞麦皮打浆糊 ——粘不到一起
纺花锭插到荞麦囤 ——尖对棱
荞麦地里藏秃子 ——没有看出你来
风吹麦苗 ——一边倒
大雨天打麦子 ——难收场
麦芒掉进针眼里 ——凑巧了;赶得巧;正好
荞麦皮打糨子(jiang zi糨糊) ——不粘板;两不沾(粘);粘不到一块儿
放羊的去圈马 ——乱套了;乱了套
三天卖不出去的猪下水 ——心肠坏;一副坏心肠

🎯 相关成语

麦丘之祝 mài qiū zhī zhù 指直言之谏。
麦秀黍离 mài xiù shǔ lí 哀伤亡国之辞。
归去来兮 guī qù lái xī 归:返回。回去吧。指归隐乡里。
覆去翻来 fù qù fān lái 形容一次又一次。也形容来回翻动身体。
简切了当 jiǎn qiè liǎo dàng 指简单明白。
无了根蒂 wú le gēn dì 比喻无所凭依;没有本源。